-
1 grond
♦voorbeelden:gelijk met de begane grond • au plain piedgroente van de koude grond • légume de pleine terrelosse grond • terre meublehij voelde de grond onder zich wegzinken • il sentit le sol se dérober sous ses pieds 〈 ook figuurlijk〉een vliegtuig aan de grond zetten • atterrirals aan de grond genageld staan • rester cloué sur placedoor de grond (kunnen) gaan • 〈 van schaamte〉 vouloir rentrer (à cent pieds) sous terre; 〈 van pijn〉 souffrir le martyreiets met de grond gelijk maken • raser qc.; 〈 figuurlijk〉 démolir qc.iemand onder de grond stoppen • mettre qn. dans le trouop de grond • par terreop de grond slapen • coucher sur la dureeen gebouw tegen de grond gooien • abattre un bâtimenttot de grond toe afbranden • brûler complètementeen schip de grond in boren • couler un navire〈 figuurlijk〉 iemand, iets de grond in boren • descendre qn., qc. (en flamme(s))in de grond is hij een goeie jongen • dans le fond c'est un bon garçonin de grond van mijn hart • au fond de mon coeurdat komt uit de grond van zijn hart • ça vient du fond de son coeur3 iets op goede gronden verwerpen • rejeter qc. pour de bonnes raisonsiets op losse gronden aannemen • accepter qc. sans raisons valablesdie bewering mist alle grond • cette affirmation est dénuée de tout fondementop grond van zijn huidskleur • à cause de la couleur de sa peauop grond van artikel 26 • en vertu de l'article 26aan iets ten gronde liggen • être à la base de qc.niet zonder grond was hij ontevreden • ce n'était pas sans raison qu'il était mécontent¶ iemand, iets te gronde richten • ruiner qn., qc.iets uit de grond stampen • faire surgir en moins de deux qc.→ link=water water -
2 vloer
♦voorbeelden:〈 figuurlijk〉 met iemand de vloer (aan)vegen, aandweilen • ridiculiser qn.de vloer doen • faire le soleen vloer leggen • poser un plancherik dacht dat ik door de vloer ging • j'aurais voulu disparaître sous terreop de vloer slapen • dormir par terreveel mensen over de vloer hebben • avoir la maison pleinehij komt daar (vaak) over de vloer • il y va régulièrement (souvent)je kunt er van de vloer eten • on pourrait y manger par terrevoetje van de vloer doen • jouer à chat perché -
3 omkwakken
-
4 op de grond
-
5 over de grond tollen
over de grond tollen -
6 slepen
1 [voorttrekken] traîner2 [m.b.t. een vervoermiddel] remorquer3 [computer] glisser♦voorbeelden:hij sleept zijn vrouw overal heen • il trimbale sa femme partoutze sleepte er een goed cijfer uit • elle a réussi à décrocher une bonne noteiemand door een examen slepen • aider qn. à réussir à un exameniemand langs de grond slepen • traîner qn. par terre1 [algemeen] traîner♦voorbeelden:de uren slepen voort • les heures n'en finissent pasmet iets slepen • traîner qc.met zijn been slepen • traîner la jambe -
7 tollen
1 [met een tol spelen] jouer à la toupie2 [snel ronddraaien] tourner (comme une toupie)♦voorbeelden:zij stond te tollen van de slaap • elle tombait de sommeil -
8 vlakte
♦voorbeelden:iemand tegen de vlakte slaan • jeter qn. à terretegen de vlakte liggen • être démolitegen de vlakte gaan • 〈 flauwvallen〉 tomber dans les pommes; 〈 neergeslagen worden〉 être jeté à terre -
9 slaan
2 〈 in het gezicht〉 gifler (qn.)3 [door een zwaaiende beweging op, van de plaats brengen; ook m.b.t. het oog, de blik] jeter4 [van het speelbord verwijderen] prendre♦voorbeelden:een steen sloeg een barst in het raam • une pierre a fêlé la vitreeiwit slaan • battre les blancs d'oeufsde gevangenen werden geslagen • les prisonniers étaient battuseen spijker in de muur slaan • enfoncer un clou dans le murde trommel slaan • battre le tambouralles kort en klein slaan • tout démolirzich door het werk heen slaan • venir à bout de son travail〈 figuurlijk〉 niet van iemand af te slaan zijn • être toujours pendu aux basques de qn.〈 figuurlijk〉 ergens niet weg te slaan zijn • ne pouvoir être délogé de qp.iemand in elkaar slaan • rouer qn. de coupsiemand in het gezicht slaan • frapper qn. au visagede bal over het hek slaan • envoyer le ballon par-dessus la grillestof uit een tapijt slaan • battre un tapisstof van zijn jas slaan • secouer la poussière de son manteau; épousseter son manteau 〈 met borstel〉2 iemand een mantel om het lichaam slaan • envelopper qn. dans un manteaude armen om de hals van iemand slaan • jeter les bras autour du cou de qn.zijn arm om iemand heen slaan • enlacer qn.de armen over elkaar slaan • croiser les bras2 [m.b.t. hart, pols; ook deur, trom] battre3 [m.b.t. klok] sonner4 [+ op][betreffen] concerner5 [begin maken met] se mettre (à faire qc.)♦voorbeelden:hard slaan • taper durmet de vleugels slaan • battre des ailesmet de armen en benen slaan • se démenerer maar op los slaan, in het wilde weg slaan • taper dans le taser flink op los slaan • ne pas y aller de main mortehet schip slaat aan stukken • le navire se brisehet water slaat tegen het schip • l'eau bat le navirede regen slaat tegen de ruit • la pluie fouette contre la vitrehet slaan van het hart • le battement du coeurhet slaan van de regen • le fouettement de la pluiehet slaat twee uur • deux heures sonnentdat slaat nergens op • ça ne rime à riendat slaat op de huidige situatie • cela se rapporte à la situation actuelleoverboord slaan • passer par-dessus bordde angst slaat hem om het hart • l'angoisse le paralysede rook slaat me op de adem • la fumée me suffoquetegen de grond slaan • tomber par terrede vlammen sloegen uit het dak • les flammes jaillissaient du toit -
10 flappen
♦voorbeelden:1 iets op de grond flappen • flanquer qc. par terre -
11 rollen
1 [algemeen] rouler2 [buitelen] se rouler3 [vallen] tomber♦voorbeelden:ik ben er vanzelf in gerold • je me suis retrouvé dans cette situation par un pur hasardhet geld rolde over de vloer • l'argent a roulé par terrevan de stoel rollen • tomber de la chaiseII 〈 overgankelijk werkwoord〉1 [algemeen] rouler2 [op behendige wijze stelen] escamoter♦voorbeelden:een sigaret rollen • rouler une cigarettezich in een deken rollen • se rouler dans une couverture→ link=zak zak -
12 donderen
-
13 neer
-
14 neergooien
-
15 omgaan
-
16 omver
bnpar terre, (à) bas -
17 afkukelen
1 [+ van][aftuimelen] dégringoler (de)II 〈 overgankelijk werkwoord〉1 [afgooien] flanquer (qc.) par terre♦voorbeelden: -
18 afslaan
2 [m.b.t. machine, motor] s'arrêter♦voorbeelden:1 links afslaan • 〈m.b.t. iemand〉 prendre à gauche; 〈m.b.t. weg〉 tourner à gauche; 〈m.b.t. auto〉 virer à gaucheII 〈 overgankelijk werkwoord〉1 [door slaan verdrijven] repousser2 [afwijzen] refuser3 [wegslaan] faire tomber♦voorbeelden:de vijand afslaan • repousser l'ennemide vliegen van het vlees afslaan • chasser les mouches de la viandedat sla ik niet af! • je ne dis pas non!hij sloeg alle boeken van de tafel af • il a flanqué tous les livres par terrede storm heeft een stuk van het dak afgeslagen • la tempête a arraché une partie du toit -
19 alles ging tegen de vlakte
alles ging tegen de vlakte -
20 daar ligt de vaas al om!
daar ligt de vaas al om!ça y est, voilà le vase par terre!
См. также в других словарях:
par|terre — «pahr TAIR», noun. 1. U.S. the part of the main floor of a theater under the balcony. The British term is the pit. 2. an ornamental arrangement of flower beds: »They [gardens of Damascus] are not the formal parterres which you might expect from… … Useful english dictionary
Par terre — ● Par terre sur le sol ; anéanti, ruiné … Encyclopédie Universelle
par terre — Mettre par terre ; dites, mettre à terre . Ne confondez pas tomber par terre , et tomber à terre : ce qui tombe par terre , tient à la terre, et ce qui tombe à terre , n y tient pas … Dictionnaire grammatical du mauvais langage
Par mer et par terre — ● Par mer et par terre en de nombreux lieux, partout dans le monde … Encyclopédie Universelle
par terre — adverb (or adjective) Etymology: French, literally, on the ground ballet : along the ground : on the floor opposed to en l air … Useful english dictionary
Défense de cracher par terre et de parler breton — Breton Cet article concerne la langue bretonne. Pour les autres significations, voir Breton (homonymie). Breton Brezhoneg Parlée en France Région Bretagne Nombre de locuteurs 257 000 adultes en région Bretag … Wikipédia en Français
Roule-toi par terre! — Infobox Album Name = Roule toi par terre! Type = Studio Artist = Crampe en masse Released = 1999 Recorded = August 12 September 7, 1999 Genre = Comedy Length = 49:30 Label = Les Éditions Leïla Producer = Crampe en masse Reviews = Last album =… … Wikipedia
L'Amour par terre — est un film français de Jacques Rivette sorti en 1984. Sommaire 1 Synopsis 2 Distribution 3 Fiche technique 4 Lien externe … Wikipédia en Français
Jeter quelqu'un à terre, par terre — ● Jeter quelqu un à terre, par terre le renverser, le faire tomber en le poussant violemment … Encyclopédie Universelle
Flanquer par terre ou en l'air — ● Flanquer par terre ou en l air faire échouer … Encyclopédie Universelle
Se taper le derrière par terre — ● Se taper le derrière par terre se moquer, rire ouvertement et bruyamment … Encyclopédie Universelle